Ministerio de Trabajo, Migraciones y Seguridad Social. Web empleo Alemania. Gemma Rodríguez Romero

Gemma Rodríguez Romero

Ficha profesional Gemma Rodríguez Romero 

Entrevista realizada en mayo de 2020

 

Gemma estudió Filología Inglesa en la Facultad de Filosofía y Letras en Cádiz y estudió el tercer curso de la carrera con una beca Erasmus en la Universidad de Galway, Irlanda. Al año siguiente de licenciarse obtuvo la beca de Auxiliar de conversación del Ministerio de Educación y estuvo un año trabajando como auxiliar y profesora de español en un instituto en Sheffield, Inglaterra. Después de estar unos años en España trabajando como profesora de inglés en varias empresas decidió mudarse a Londres donde ejerció como profesora de primaria y de español en varios colegios. En 2015 se trasladó a Essen, Alemania por motivos personales.

 

Cuéntanos un poco a qué te dedicas ahora en Alemania.

A finales de octubre de 2020 me reincorporo a mi trabajo, ya que estoy de baja maternal. Llevo desde 2016 trabajando como profesora de inglés en un colegio de primaria bilingüe inglés-alemán en Colonia.

 

¿Cómo consideras la conciliación de la vida familiar en Alemania?

Comparando Alemania con los otros países en los que he vivido, España y Reino Unido, la conciliación familiar es mucho más fácil en Alemania. El país ofrece posibilidades a las familias con hijos pequeños. Por ejemplo, la baja maternal dura un año en el que estás cobrando una parte de tu sueldo y también existe la posibilidad de ampliar la baja hasta tres años aunque esos dos siguientes no cobrarías nada.

Luego el tema de encontrar guardería es un poco más complicado. En el estado federal que vivimos, Renania del Norte-Westfalia, hay mucha demanda sobre todo para niños de un año de edad, ya que normalmente es entonces cuando las madres deciden volver al trabajo.

El horario de las guarderías también es compatible con el horario laboral.

 

Has tenido experiencia en los sistemas educativos de tres países diferentes. Como docente, ¿qué aspectos positivos te quedarías de cada uno?

España: La asignatura de Inglés toma cada vez más fuerza como vehículo de comunicación en las demás asignaturas y no solo como una asignatura más como pasaba hace años. Las clases son cada vez más innovadoras y se utilizan cada vez más las nuevas tecnologías.

Alemania: Solo tengo experiencia en mi centro, que es privado y bilingüe y las clases son muy interactivas, los alumnos aprenden de forma lúdica. Se atiende a los alumnos de forma individualizada y se trabaja mucho utilizando el sistema de "trabajo por estaciones". De esta manera los alumnos pueden poner en práctica lo aprendido a la vez que cooperan entre sí.

Reino Unido apuesta por la educación e invierte mucho dinero en ella. Las aulas tienen pizarras interactivas y la forma de enseñanza es muy visual. Los profesores son muy creativos en sus clases, utilizan materiales reales y los niños aprenden de forma amena y práctica. Se valora la interactividad en clase y el profesor anima al alumno a que exprese sus ideas ante sus compañeros y participe en actividades, debates o concursos (incluso con los cursos de los más pequeños). El objetivo es que el aprendizaje tenga un componente de diversión.

 

Cuéntanos una experiencia profesional que te haya marcado desde que llegaste a Alemania.

La experiencia profesional que más me ha marcado en Alemania sin duda ha sido mi trabajo actual. El hecho de conseguir un trabajo cualificado en un país extranjero y tener que comunicarme con compañeros, padres, alumnos... y dar clase cada día en dos idiomas que no son tu lengua materna es sin duda un reto el cual me siento muy orgullosa de haber conseguido.

 

Cuando llegaste a Alemania, ¿sabías ya alemán? ¿Tuviste que convalidar tus estudios para poder trabajar de profesora?

Cuando llegué a Alemania sabía muy poco alemán. Había estudiado un año en la Universidad de Cádiz, pero cuando dejas de practicar un idioma, se olvida. Venir a Alemania fue todo un reto y tuve que ponerme las pilas con el idioma a marchas forzadas. Fue un curso intensivo exprés no solo sobre el idioma sino también cultural, forma de vida del país etc.

Antes de venir a Alemania había trabajado de profesora en Inglaterra, así que tenía convalidado mi título español al sistema británico y gracias a eso no necesité convalidar nada más ya que trabajo en un centro privado bilingüe inglés-alemán.

 

¿Tienes relación con otros docentes españoles en Alemania? ¿Verías útil que hubiese una red estable de networking entre profesionales españoles que tengan Alemania como nexo en común?

Lamentablemente no tengo relación con otros docentes españoles en Alemania, pero considero que sería una buena idea tanto como para compartir experiencias e intercambiar opiniones.

 

Ya te has mudado varias veces de país. ¿Crees que en un futuro volverás a probar en otro o te planteas volver a España?

Nunca digas nunca, pero creo que me quedaré en Alemania. Estoy muy contenta aquí y con el paso de los años me siento cada vez más a gusto y asentada.

 

¿Tienes alguna frase de ánimos o alguna recomendación para los que acaban de llegar?

Sal de tu zona de confort.

Aprende el idioma (olvídate del clásico "todos los alemanes saben inglés" o " en Alemania se habla inglés), empápate de la cultura, tradiciones y disfruta.

No tengas miedo ni vergüenza a hablar alemán y equivocarte.

No intentes comparar Alemania con España, son dos países diferentes cada uno con sus cosas buenas y no tan buenas.

 

¡Muchas gracias por tu tiempo!

 

Esta entrevista forma parte de una serie de entrevistas a profesionales españoles en Alemania. Si quieres ser entrevistado o conoces a algún otro español que crees pueda aportar a esta sección, no dudes en escribirnos a alemania@mitramiss.es.

volver  Volver

Pie de página